(地球村部聊天 室记事VI)
A Brook 沟水诗
Liu Pu (aged8) 李去非 英译
(Ming Dynasty,1368—1644)
A brook in front of my gate, 门前一沟水,
Runs to the east night and day. 日夜向东流。
“Hey, where are you heading, mate?” 借问归何处?
“I’m to t’vast ocean far away!” 沧溟是住头!
132.以心换心
瑾瑜:徐总您好!书已收到,非常满意,万分感激。
徐总:书好厚呀!上下卷共有七百多页面!
瑾瑜:功劳也有您的一半,还有韩编审的栽培,真的让我感激不尽。徐总一言九鼎,曾经许下诺言,一定做得漂亮,结果得我所愿,徐总您辛苦啦。
徐总:必须的!以心换心!
瑾瑜:做工精细,质量上乘,极具创意。设计大气十足,封面春意盎然,插图清新淡雅,无不满心欢喜。
徐总:喜欢就好。封面与插图,与内容切合。
瑾瑜:而且恰到好处,让人耳目一新。
徐总:竭诚为作者与读者服务,是我们做人做事的原则。
瑾瑜:说得好不如做的好,徐总用行动证明了,值得人信任与称道。
徐总:信任是相互的,努力是共同的。你好我好大家都好,任何困难都难不倒,世界变得更加美妙。
瑾瑜:以心换心这个词好,大家共同将美倡导。
徐总:我们不仅要把书做得漂亮,同时还将为此书大力宣传。这是一部充满正能量的书。早日读懂读透,即可互利双赢。收获更多的自信,健康与创新携手,共享美好的前程。
瑾瑜:再次感谢徐总团队倾情付出,并代我向韩编审和田总问好。
(https://www.yqwxw.cc/html/109/109365/56122919.html)
www.yqwxw.cc。m.yqwxw.cc